
|
WILL Squareへご入会いただいた生徒の中から、いつもとても楽しいレッスンリポートを書いてくださっている大阪府在住の匿名希望さんのメールをシリーズでご紹介します!!
|
メールありがとうございます!2通も頂いてしまってて・・・。申し訳ありません。
サイゼリアでレッスンを受けた○○です。
前にも何度かお伝えしているのですが、パソコンを毎日開けないんです(-_-;)携帯電話も持っていないし、毎日パソコン開けないし、まったく自分でもどうかと思います
(*_*)すみません!
初回のレッスンが先日ありました!さすがに疲れました、笑。
お気遣い頂きありがとうございます。
映画の話ですとか女優さんの話ですとか、お互いに知ってるハリウッドスターのことをお話出来て楽しい時間ももちろん過ごせました(^^)
そういう簡単な会話(あとはJeremyの彼女の話を聞いたりですとか感謝祭の話ですとか)だったら聞き取れるし、だいたいの意味はわかる(わかっているつもり)んなんですが、難しい会話になるとさっぱりわからなくて・・・・。
Jeremyが根気よく私がわかるまで簡単な英語で説明してくださったり辞書を引いてくださったりして、なんとか理解出来た・・・と言う感じです。
Jeremyに悪いことしてしまって・・・。でもこれからそんなことの連続なんでしょうね。。。
それから相談なんですが。
私は前もお話させて頂きましたが、大学1年2年で英語を必須で取らなくても良かったので私の英語勉強は高校3年で終了しているんですね。しかも受験も英語が必要なかったので、英語をちゃんと勉強してないんです(-_-;)
過去に勉強してなかった上に今回、自分がどれだけ英語を忘れてしまっているか痛感しました。
事前にJeremyに話したいと思ったことは翻訳サイトで訳して覚えていったんですが、それ以外の会話をしようとすると(当たり前ですよね。覚えていったことなんて少しだけですもの)何て言っていいのか単語すら出てこないんです。
翻訳サイトの訳し方が万能ではないのはわかっているんですが、でもいちいち辞書引いて・・・とチマチマするよりも早いし、自分で調べた方が身につくにはわかっているんですが、そんな風に学生の時のように楽しないで勉強したらイヤになってしまいそうで・・・。
ですので、楽が出来るところは楽しようかなと思って翻訳サイトを使って、言い廻し等覚えていこうかと考えています。
それについて片岡さんはどう思われますか?
翻訳サイトを使って覚えることには反対ですか?
翻訳サイトだと、会社で「ああ、あれを話したい」と思いついたらメモしておいて休憩時間に調べたりも出来るし・・・。すぐに英語にしてくれるのがものすごく便利なんです。
それからあともうひとつ質問なんですが・・・。
話したいこと、言いたいことを事前に覚えていくよりも、レッスンの時に、私が覚えている言葉で単語でもいいから話すべきだ、と友達に言われたんです。
ちゃんと話せなくてもいいから知ってる単語で何とか伝えたらいいし、伝わらなかったらそれは仕方ないよって。
でも私は単語力もないし、どう言ったらいいのか思い出せないんです。たとえば「あなたは何故日本に来たんですか?」と言う文章ですらWhy のあとって何て言うんやった?と言うそういうレベルなんです。
私は↑にも書いたように、サイトで言い廻しを覚えたら次にも生かせると思うので、事前にいくつか覚えていきたいんです。
これについてもどう思われますか?
それにサイトで調べて英文を見たら「何々するべきだったってこう言うんやったわ」とか思い出せたりするんですね・・・。
Jeremyは私が覚えてきているとは知らず(そうしてきたことも説明出来なかったので)、「日本語からゆっくり英語に訳している」と思ってらしたみたいです。
そんなそんな考えるなんて出来ない(>_<)考えても出てこないんですから・・・。
で、一生懸命思い出しながらゆっくりと「Why did you・・・」と話したんです。
お忙しいのにすみません・・・。
急ぎませんのでまたお返事くださいm(__)m本当に申し訳ありません。
次のレッスンにはとりあえず翻訳サイトを使って、話したいことをいくつかまた覚えていこうと思っています(^^ゞ
ではでは!
私もまた片岡さんにお会い出来るの楽しみです♪
それまでに少しでも英語が話せるようになったらいいなー。それを目標に頑張ります(^○^)
----------------------------------------------------------------------------
いつもこちらこそお世話になっております。
○○です。
メールをありがとうございました。
あれから2回目のレッスンがあり、それも楽しく終了しました。
片岡様のメール、読ませて頂き、参考になりました。
やはり私のやり方は間違っていたのですね。
Jeremyにも翻訳サイトは使ってはいけないと言われました。(まだ翻訳サイトはちゃんと機能していないから)。
そして自分の力で考えなさいと言われました。
実際に片岡様も試して頂いたみたいで恐縮しています。申し訳ありません。
すごく便利ー♪と思ったんですが、そう甘くはなかったですね・・・。
御社のホームページの「よく使う英会話集」は何度か拝見させて頂いてるのですが、よく使う言葉は覚えるようにしたらいいのですよね。印刷して携帯します、笑。
そして書店に行って、家で勉強するテキストを買ってこようと思っています。簡単なのを。
さーーーーっぱり忘れてしまってて。単語も構文?も。考え出すと、アレ?どうやったけ?と悩んでしまうんです。
簡単な英語の単語集みたいなのは家にあって、時間があればパラパラは見てるんですが・・・。
難しいですよね。
日本語のこの言葉(のニュアンス)は英語では何て言うんかなーとか。
Jeremyには日本語を喋りすぎだと言われました、笑。2回目のレッスンはJeremyに頼ってしまって日本語をかなり使ってしまったんです。
でも英語では何て言うのー?私はわからんぞー!って感じで・・・。
それでも自分の少ない語彙で通じたらすごく嬉しい、笑。通じるのは簡単なしょーもない内容だけですが・・・。
Jeremyはとっても私のことを考えてくださいます。
親切だし、気遣ってくださるし、フレンドリーだし、感謝しています。
いい講師を見つけてくださった皆さんにも感謝しています。ありがとうございます。
3回目も今後も頑張ります!
本当にすみませんでした。ありがとうございます。
あ、慎様からもメールのお返事頂いたのですが、送るとまた返事書かないといけない、と思われてしまってかえってご迷惑だと思い、控えさせて頂きました。
とお伝えください。
それから・・・。
レッスンの料金のことでは母の携帯に返信くださり、助かりました。
ありがとうございました。
ではでは。また。
----------------------------------------------------------------------------
いつもお世話になっております。
○○です。
先日、色々書店で本と言うかテキスト等買いました。
中学英語をマスターする本や、日常会話が網羅されている本、身近な単語が大量に載っている本などなど・・・。
中学英語をマスターする本は大変参考にも勉強にもなり、どうやったっけ?と頭を抱えていた疑問が解消されてかなり役立っています。実践出来るかは別問題ですが・・
・。
その後ですが、講師に話したいと思うことは単語で調べるようにしています。それで購入した本で調べて、その単語を当てはめて文を作ってみる・・・とかそういうことをしていこうと思っています。
が、購入したのがまだついこの間なのでまだまだ模索しているところです、笑。
翻訳サイトも会社でたまに使ってしまうんですけどね、笑。あくまで参考で。
先日講師が買ってきてくださった日常会話のテキストを使って、レッスンしてくださいました。
でも発音が難しいし、恥ずかしいし、なかなか、笑。
けどそんなこと言ってたら勿体ないので、しっかり頑張ります。
今は時間があれば購入した本をめくっています。これで身につけばなぁー笑。
バーベキューの案内をありがとうございます。
是非参加させて頂くつもりです!(私の英語が通じるとはとても思えませんがバーベキュー大好きだし、笑)。
またちゃんと申し込みさせて頂きます。
よろしくお願いします。
ではでは。
とり急ぎご報告まで・・・。
----------------------------------------------------------------------------
○○です。
お忙しいのにありがとうございます!
そうなんですー。中学英語の本、とっても役に立っています。恐ろしいくらい色んなことを忘れているなーと実感しますし、講師が言ってはった「have」の意味はこれやったんやーと気が付いたり・・・。
でも・・・。
前回のレッスンで、you’llの発音がまったく出来なくて、講師も私も途方に暮れてしまいました・・・。
出来ない!私にはあの発音、無理です。
でもyou willと言うのは不自然な英語だからyou’llと言わなくちゃいけないと言われてしまって・・・。
講師は本当にいい方なので根気良く、「ポール」「ボール」「プル→プルとは発音しないのですよねpullです」や、「フル」や色々同じ発音の言葉を並べてくださったんですが、どうしてもあの「ル」が出来ないんです。
それに私は以前にもお話しましたが、ヒアリングの能力が人よりも劣っているみたいで、中国語を大学で(必須で選択しただけです)習った時もひとりトビヌケて発音が下手でした。
音痴の人は中国語は無理と聞いてて、その通りです。
聞いた音を口から出せないんです。
あー、もう致命的ですよね。。。。
講師は、「練習したら出来る」と言ってくださって、絵で「舌はこうなってるから・・・」と説明してくださるんです。でも出来ないんです・・・。申し訳なくて。。
また何かいい方法を考える(私が出来るように)と講師は言ってくださっていたのですが。。。ウーム。
私の英語ってジャパニーズイングリッシュと言うか、友達にも海外旅行の時に言われたんですが、とってもカタカナぽいんです。でもそれで通じたらそれでいいわと言う考えで。。。それに何だか舌を巻いたり唇かんだりするのって恥ずかしくって。ハー。
友達にこの話をしたら、マンツーマンの良さやね、と言ってくれました。
ちゃんと発音直してくれたり、普通の英会話学校はそんなことしてくれないからって。
私もそう思います。
それに同じ先生なので、色んな会話も弾むし、毎週とても楽しみです。
↑発音が出来ない!と苦しんでいますが、楽しんではいます!通勤の自転車で「ルルル」と言ったりしてるのですがその成果はいかに。明後日です、笑。
ひとつ質問があります。
講師がテキストを買ってきてくれたんです。
その代金や、そのテキストをコピーして私に渡してくださるんですけど、そのコピー代は私が出すべきだと思うのですが、どうしたらいいでしょうか?
ではでは。
----------------------------------------------------------------------------
お忙しいのにお返事頂き恐縮です。
ありがとうございました!
悩みに悩んだ「’ll」の発音ですが、先週のレッスンでジェレミーに聞いてもらったところ「パーフェクト!」と言ってもらえとても嬉しく思いました♪ありがとうございます!
また、片岡様が書いてくださっていたように日本語にはない発音をするからこその外国語なんですよね。それもまた楽しいと感じることが大切と言うか、カギなんだと片岡様のメールで気が付きました。
ありがとうございます!
これからは恥ずかしがらずに、頑張ってチャレンジしていきます。せっかくネイティブに教えてもらっているんですものね。
テキストのコピー代は、了解しました。
今度のレッスンで過去の分も併せてお渡しします。
ありがとうございます。
前のメールでジェレミーのことを「講師 講師」と書いており、なんだか他人行儀な書き方になってしまって悔やんでいました。
アルファベットで打つのが少々手間だなーと感じてでもカタカナで書くのは失礼かな、と思い、「講師」と書かせてもらったのですが・・・。
今回は失礼してカタカナで書かせてもらいます。
ではでは!
いつも本当にありがとうございます。
雨の季節です。
足元悪くて気分も憂鬱になると思いますが、張り切って頑張ってくださいね!
|
|
今後も楽しいレポートをご紹介して行きたいと思いますので、ご期待ください!!
|